噂をすれば影
Uwasa wo Sureba Kage
Si on parle de quelque chose alors on en voit l'ombre
Ma ceinture de Kodansha est usée. Elle avait été commandée au Yoseikan, à Shizuoka, il y a 30 ans ! Alors, j’ai cherché à m’en procurer une nouvelle. Si on trouve sans mal des ceintures noires avec la broderie 合気武道, il est autrement difficile de trouver une ceinture ornée du fin ruban rouge... sinon impossible. Il ne me restait plus qu’à la fabriquer moi-même.
Dans une mercerie proche de chez moi, j’ai trouvé du ruban de satin à la largeur et la couleur exactes de l’original. La mercière m’en a vendu tout juste la longueur nécessaire. Ma sœur s’est chargée de coudre à la machine le ruban sur la ceinture.
J’ai porté la ceinture ornée de son ruban chez Dojomania, à Rouen, dont le gérant effectue toutes sortes de broderies personnalisées. Je lui ai demandé de me broder 合気武道 à un bout et, à l’autre extrémité, mon nom en katakana, A テリエ, soit A pour André et TE RI E qui se prononce té li é. Banalement classique.
Êtes-vous comme moi, toujours insatisfait, recherchant toujours mieux ? Je me suis rappelé qu’en 1982, un jeune Japonais, Takayuki Watanabe, était venu en France pour perfectionner sa connaissance de la langue. Nous avons fait connaissance à Lembrun où il nous étonnait par ses qualités athlétiques.
Il s’amusait à traduire nos noms en japonais, non point une transcription en katakana mais une véritable traduction, en kanji... C’est ainsi qu’il me dit que mon nom était très facile à traduire. Il avait soigneusement tracé les kanji mais j’ai fini par perdre le précieux feuillet.
J’ai essayé de les retrouver. J’ai ouvert mon vieux dictionnaire, j’ai cherché teri (prononcé téli), j’ai trouvé 照りtraduit par « (lumière du) soleil ». Parfait, puisque je connais le mot é : 絵 (tableau), j’avais le nom complet.
Tout le problème est maintenant de trouver les caractères (police MS Mincho)... Mais là, il semble qu’aucun dictionnaire en ligne ne connaît teri. J’ai trouvé 日 (soleil) présent dans le kanji 照 qui signifie briller, en ce qui concerne le soleil, avec un sens analogue à l’anglais to shine. En fait, 照り (teri) est formé du kanji teru et du katakana i, ce qui se lit effectivement teri.
J’ai enfin réussi à obtenir tous mes kanji et je peux écrire mon nom : 照り 絵 qui signifie selon Takayuki « tableau représentant les rayons du soleil » et selon Google « image brillante » car on dispose bien d’un traducteur sur Google qui accepte et lit les kanji. La voix de Google m’a bien prononcé télié.
Je ne suis pas mécontent. Peut-être que des « japonisants » feront la fine bouche, critiqueront ma démarche, proposeront d’autres pistes. Je suis tout ouïe...
Takayuki Watanabe en Haute Normandie, août 1984
Quelque bien que l’on vous dise sur vous-même, on ne vous apprendra jamais rien. (La Rochefoucauld)
Nous sommes le 1er mai. Pour les enfants de la zone B, c’est la dernière semaine des vacances de... Pâques ! Heureusement rebaptisées « vacances de printemps ». Le cours du 25 avril a été annulé pour cause de vacances et vacance de la plupart des élèves habituels, c’est pourquoi je traîne pour publier mon article bimensuel car je sèche lamentablement devant l’écran blanc où je ne note que quelques propos insipides.
Je vais saupoudrer ma page de réflexions saisies au fur et à mesure qu’elles naissent.
du muguet à Pâques !
L'adulte ne croit pas au père Noël. Il vote. (Pierre Desproges)
Et il espère quand même recevoir des cadeaux, l’adulte. Quand nous n’étions pas sages, nos parents nous disaient que le père Noël nous apporterait un martinet. Je ne croyais pas au père Noël mais j’avais déjà vu un martinet. Je ne tenais pas à voir mon modeste cadeau remplacé par un immonde petit chat à neuf queues...
Espérons que le cadeau des électeurs ne soit pas un colossal martinet qui va les cingler jusqu’à ce qu’ils soient exsangues !
棚から牡丹餅
Tana KaRa BoTaMochi
Un gâteau de riz (ressemblant à la pivoine (fleur)) tombé d'une étagère.
Un coup de chance inespéré.
Nous l’aurons, notre cadeau, sous forme d’un stage, le premier stage intensif organisé par le Cera à l’INSEP les 5 et 6 mai. Je ne connais l’INSEP que de réputation. Je crois qu’il s’agit d’un cadre particulièrement prestigieux, dans le cadre du bois de Vincennes. Je le découvrirai samedi prochain. Une grande ode à l’amitié.
La pluie tombe comme nous tombons amoureux : en déjouant les prévisions. (Martin Page)
La pluie tombe et elle est bien prévue. Les sentiers sont détrempés, certains passages transformés en baignoires. Tant qu’il ne pleut pas, je fais ma balade matinale avec Lara, une boucle de 8,5 km sur un parcours vallonné à travers champs et bois. Lara profite de sa liberté, joue à se faire peur, aboie après les vaches et les chevaux derrière leurs clôtures, traque des mulots dans les herbages, poursuit un écureuil qui traverse la route. Elle connaît chaque arbre, chaque touffe d’herbe, chaque caillou et revient sans se tromper au trou qu’elle a entamé la veille. À l’arrivée, c’est un tas de boue ! Elle se couche avec délectation dans sa « baignoire » et retrouve grâce mes bons soins ce pelage luisant qui la fait tant admirer.
On dit qu’il faut prendre son mal en patience : et si on prenait notre bien en urgence ? (Ludovic Soliman)
Je ne crois pas nécessairement aux vertus de la patience. La vie est si courte. Je parle de la vraie vie, celle qu’on ne gaspille pas au travail. Qui nous a parlé de « vrai travail » ? Sait-il celui-là d’où vient le mot travail ? Il vient du bas latin tripalium, appareil formé de trois pieux, utilisé pour ferrer ou soigner les animaux, ou comme instrument de torture, pour punir les esclaves.
Ne pas se moquer, ne pas déplorer, ne pas détester, mais comprendre. (Spinoza)
Il était bien gentil, Spinoza, mais ce n’était pas un Gaulois ! Si on ne peut plus se moquer, c’est déplorable car c’est comme ça qu’on se fait détester par ceux qui n’ont rien compris.
Quand tu auras désappris à espérer, je t’apprendrai à vouloir. (Sénèque)
Je le connais bien, Sénèque, je le connais depuis longtemps. J’ai suivi des cours de dessin, il y a... 50 ans ! Les cours ABC de dessin par correspondance. C’était très sérieux. Je n’avais pas les moyens de me rendre aux cours du soir des Beaux Arts. Quand nous avons commencé l’étude des portraits, j’ai reçu une copie du buste de Sénèque...
Sénèque était un stoïcien mais, étant romain, il a substitué sa propre réflexion à l'autorité des maîtres de la Grèce. « Je ne me suis fait l'esclave de personne, je ne porte le nom de personne ». (« Non me cuiquam mancipaui, nullius nomen fero. ») Pour les stoïciens, si l'on ne peut être le sage arrivé à la perfection (perfectus), on peut être le sage en marche pour y arriver (proficiens).
Serions-nous des stoïciens à suivre depuis si longtemps la Voie de l’Aïkibudo sans même rêver d’en atteindre le bout ?
Le sage est sage, non par moins de folie, mais par plus de sagesse. (Alain)
Philosophia,c’est l'amour de la sagesse qui est en vous
Erosophia, c’est l'amour de la sagesse qui vous manque.
Mieux vaut un peu d'amour réel que beaucoup d'amour rêvé !
La vraie sagesse est d'aimer la vie telle qu'elle est, heureuse ou malheureuse.
« Pour moi donc, j'aime la vie » concluait Montaigne.
Et j’aime l’Art que je pratique tout comme j’aime tous ceux avec qui je le pratique et celui grâce à qui nous le pratiquons.
« Apprendre la sagesse dans la sottise des autres », nous dit un proverbe japonais.
La plupart des traditions ne sont que les maladies d’une société. (Carlos Ruiz Zafón)
La tradition désigne la transmission continue d'un contenu culturel à travers l'histoire depuis un événement fondateur ou un passé immémorial (du latin traditio, tradere, de trans « à travers » et dare « donner », « faire passer à un autre, remettre »). Cet héritage immatériel peut constituer le vecteur d'identité d'une communauté humaine. Dans son sens absolu, la tradition est une conscience collective : le souvenir de ce qui a été, avec le devoir de le transmettre et de l'enrichir. Avec l'article indéfini, une tradition peut désigner un mouvement religieux ou, plus couramment, une pratique symbolique particulière comme, par exemple, les traditions populaires.
Dans le langage courant, le mot tradition est parfois employé pour désigner un usage, voire une habitude, consacré par une pratique prolongée au sein d'un groupe social même restreint (par exemple une tradition familiale).
Et les Arts Martiaux Traditionnels, dans tout ça ? Si on parlait d’Arts Martiaux historiques ? Ça ferait moins rêver, histoire, c’est moins « exotique » que traditionnel !
N'oubliez jamais que ce sont des professionnels qui ont construit le Titanic et des amateurs l'Arche de Noé. (Anonyme)
Si les innovations du XXe siècle ont été le fait de professionnels – par opposition aux amateurs -, de nombreux indicateurs montrent que la situation est en train de changer. On prend l’exemple du Rap, de Linux, de l’astronomie, des Sims pour signaler que la source de l’innovation est aujourd’hui à chercher du côté des « Pro-Am », c’est-à-dire des amateurs-professionnels « tellement investis dans leur passion qu’ils finissent par avoir les mêmes compétences que les professionnels, mais avec une capacité de création et d’innovation que ne peuvent avoir ces derniers, engoncés dans une production routinière contrainte. »
Nous sommes des amateurs parce que nous aimons ce que nous faisons et que l’idée de recevoir une récompense pour un travail bien fait ne nous effleure même pas.
Si on a retrouvé l’épave du Titanic, il y a toujours des gens qui, épisodiquement, s’en vont à la recherche de l’arche. Et Lancelot est toujours à la quête du Graal !
犬も歩けば棒に当たる
Inu Mo Arukeba Bô Ni Ataru
Si un chien se met à marcher, il trouvera un bâton.
La preuve... la belle, la douce Betty aimait porter mon bâton
照り 絵
テリエ
teri e
« image brillante »
tableau représentant les rayons du soleil